a5, Krystyna Dąbrowska, Gazeta Wyborcza, Louise Glück
[GAZETA WYBORCZA] Wojciech Szot, "Nobel ją zirytował. Dziś premiera pierwszego w Polsce tomu Louise Glück"
Louise Glück, ubiegłoroczna laureatka literackiego Nobla, była polskim czytelnikom znana jedynie z kilku wierszy. Teraz w nasze ręce trafia "Ararat", wydany nakładem oficyny a5, pierwszy w Polsce tom wierszy amerykańskiej poetki.
Werdykt Akademii Szwedzkiej wprawił w konsternację polskich komentatorów i czytelników: mało kto słyszał o Louise Glück. Na polski przetłumaczono zaledwie trzy wiersze poetki – przełożyła je Julia Hartwig i zamieściła w "Dzikich brzoskwiniach. Antologii poetek amerykańskich" wydanej w 2003 roku.
Ale kilka poetek i tłumaczek pracowało nad tłumaczeniem wierszy noblistki. Natalia Malek mówiła "Wyborczej": – W Polsce niełatwo jest zainteresować wydawców zagraniczną poezją, zwłaszcza taką, którą trudno przykroić do bieżącego tematu.
Przekład powierzono Krystynie Dąbrowskiej, poetce, laureatce m.in. Nagrody im. Wisławy Szymborskiej. – Jeszcze przed Noblem słyszałam o niej od wielu osób i na własny użytek i przyjaciół przełożyłam kilka wierszy właśnie z tego tomu – mówi tłumaczka.
Skomentuj posta