Posty dla taga: a5

Czytaj post
a5, Bertolt Brecht, Ryszard Krynicki, Wiersz na dobrą noc

[WIERSZ NA DOBRĄ NOC] Bertold Brecht, "[Lecz niska trawa]"

Bertolt Brecht w przekładzie Ryszarda Krynickiego z tomu "Elegie bukowskie i inne wiersze", który właśnie się ukazał nakładem a5. Brecht od 1933 do 1947 roku przebywał na emigracji i sporo tu wierszy o tym, jak "pokonany naród" wyruszył "żeby pokonać inne narody". Tom wspaniały, bardzo intrygujący i dający do myślenia w tym czasie, szkoda że z najbrzydszą chyba w dziejach a5 okładką wyglądającą jak zin brulionowców z 92 roku. Choć może i taki był zamiar. Ale wróćmy do wiersza. Bądźmy jak niska trawa. A może nie?

Czytaj post
a5, Krystyna Dąbrowska, Gazeta Wyborcza, Louise Glück

[GAZETA WYBORCZA] Wojciech Szot, "Nobel ją zirytował. Dziś premiera pierwszego w Polsce tomu Louise Glück"

Louise Glück, ubiegłoroczna laureatka literackiego Nobla, była polskim czytelnikom znana jedynie z kilku wierszy. Teraz w nasze ręce trafia "Ararat", wydany nakładem oficyny a5, pierwszy w Polsce tom wierszy amerykańskiej poetki.

Werdykt Akademii Szwedzkiej wprawił w konsternację polskich komentatorów i czytelników: mało kto słyszał o Louise Glück. Na polski przetłumaczono zaledwie trzy wiersze poetki – przełożyła je Julia Hartwig i zamieściła w "Dzikich brzoskwiniach. Antologii poetek amerykańskich" wydanej w 2003 roku.

Ale kilka poetek i tłumaczek pracowało nad tłumaczeniem wierszy...

Czytaj post
a5, Joanna Rusinek, Wiersz na dobrą noc, Krystyna Dąbrowska, Louise Glück

[WIERSZ NA DOBRĄ NOC] Louise Glück, "Lustrzane odbicie"

Louise Glück z tomu "Ararat", który już pojutrze będzie miał swoją premierę nakładem wydawnictwa a5. Przełożyła Krystyna Dąbrowska, a okładkę zaprojektowała Joanna Rusinek. A Szot (z wydatną pomocą tłumaczki) wam kilka słów o tomie napisze w czwartek w "Gazecie Wyborczej".

Czytaj post
a5, Wiersz na dobrą noc, Krystyna Dąbrowska, Nuala Ní Dhomhnaill

[WIERSZ NA DOBRĄ NOC] Nuala Ní Dhomhnail, "Ty"

Nuala Ní Dhomhnail, laureatka Międzynarodowej Nagrody im. Zbigniewa Herberta przed Państwem w wierszu "Ty" przełożonym przez Krystynę Dąbrowską z angielskiego. W a5 właśnie ukazał się tom poezji irlandzkiej pisarki pt. "Cierń głogu". Sporo tam o syrenach i wiersz o poronieniu. Intrygująca całość.