Posty o gatunku literackim: proza obca

Wydawnictwo Poznańskie, Richard Powers, Anna Halbersztat

[RECENZJA] Richard Powers, "Plac zabaw", tłum. Anna Halbersztat

Wielka, dobra książka na lato? Właśnie się ukazała! Zacznijmy od tego, że Powers doskonale opowiada historie. Tworzy postaci, których emocje i ambicje rozumiemy, które stają się nam bliskie, choć często pochodzą z zupełnie innych niż nasze światów. Jednocześnie amerykański pisarz w każdej z książek zadaje pytanie o naszą współczesność, o jej największe lęki i zagrożenia, jakie stoją przed światem. I nawet gdy kieruje się w stronę mniej lub bardziej oczywistego dydaktyzmu, ratuje go właśnie opowieść. Podobnie jest w "Placu zabaw" (tłum. Anna Halbersztat), wielowątkowej powieści o tym,...

Czytaj post
Czarne, Katarzyna Skórska, Vincenzo Latronico

[RECENZJA] Vincenzo Latronico, "Do perfekcji", tłum. Katarzyna Skórska

Mam taką półeczkę, na którą odkładam książki, które być może pod koniec roku trafią do zestawienia "książek roku". Póki co to niewielki stosik. Większych problemów z selekcją nie przewiduję. Właśnie odłożyłem na nią "Do perfekcji" Vincenzo Latronico w przekładzie Katarzyny Skórskiej, świetną w swojej prostocie, a jednocześnie intensywności literacką grę. Coś, co z jednej strony jest niezwykle precyzyjnym opisem życiowej sytuacji dwójki trzydziestolatków, przeistacza się u włoskiego pisarza w traktat o naszych, dziwnych czasach. Bohaterowie tej noweli, Anna i Tom to ekspaci, którzy...

Czytaj post
Cyranka, Zuzanna Geremek, Selva Almeda

[RECENZJA] Selva Almeda, "To nie rzeka", tłum. Zuzanna Geremek

Jeśli powieść zaczyna się od zdania: “Enero Rey stabilnie stoi na łódce” i jest to dobra powieść, to wiadomo, że za chwilę stracimy stabilność i ktoś wyląduje w wodzie. “To nie rzeka” argentyńskiej pisarki Selvy Almady zaczyna się od sceny połowu w rzece. Dwóch mężczyzn, Enero Rey i El Negro wybrało się na ryby. Wzięli ze sobą Tilo, syna ich przyjaciela Eusebio, który utonął w zdradliwych wodach rzeki, z której bohaterowie powieści Almady właśnie próbują wyciągnąć wielką płaszczkę. Zastrzelona i powieszona na drzewie ryba przyciąga uwagę mieszkańców wyspy, na której rozbili obozowisko....

Czytaj post
Ngũgĩ wa Thiong’o, Gazeta Wyborcza, zmarli

Ngũgĩ wa Thiong’o (1938-2025)

Zmarł pisarz, który przez dekady był jednym z najważniejszych kandydatów do Nobla. Bezkompromisowy, wyjątkowy twórca - więziony w ojczyźnie za literaturę, uchodźca, a przy tym naprawdę świetny pisarz. *** - Kolonializm i jego upadek to był bardzo gwałtowny proces, którego efektem jest trudny do zakończenia cykl przemocy - mówił w rozmowie, która stała się kanwą do dużego tekstu, jaki napisałem przed dwoma laty w "Wyborczej". "Pociski były sposobem na fizyczne ujarzmienie. Język ujarzmiał dusze" - pisał w klasycznym eseju "Decolonising the Mind" (Dekolonizując umysł) Ngugi wa...

Czytaj post
Znak, blurb, C Pam Zheng, Michał Rogalski

Blurb - C Pam Zheng, "Kraina mleka i miodu", tłum. Michał Rogalski

Dzieje się. Naczytałem się po brzegi pucharku. Przeczytałem właśnie "Litanię" Bawołka. I napisałem o niej tekst. Będzie niedługo. Przeczytałem "Cyklopa" Krajewskiego i popiłem go "Ostatnim pisarzem", a potem porozmawiałem z autorem. Przeczytałem też "Moje dokumenty" Alejandro Zambry w przekładzie Katarzyny Okrasko. I wciąż czuję niedosyt jeśli chodzi o tego autora. Do tego połknąłem książkę Renaty Lis, "Moja ukochana i ja. Ślub" i w pełni zgadzam się z Pauliną Małochleb, że to książka romantyczna. Dorzucam jeszcze książkę Magdaleny Kopeć, "Pastuszkowie, gazeciarze, tkaczki. Jak zmuszano...

Czytaj post
Noir Sur Blanc, podcast, Aleksandra Wojtaszek, Ante Tomic, Darko Cvijetić, Dorota Jovanka Ćirlić, Piąta strona okładki

Podcast "Piąta strona okładki" - Aleksandra Wojtaszek

- Spokojnie i powoli. Co tam się właściwie wydarzyło? - tak Aleksandra Wojtaszek, fantastyczna reporterka, tłumaczka i bałkanistka zaczyna swoją opowieść o książkach dwóch świetnych twórców - Darko Cvijeticia i Ante Tomicia (obie przełożyła Dorota Jovanka Ćirlić). Rozmawiamy o "Windzie Schindlera" i "Cudzie w Dolinie Poskoków", szukając tropów do interpretacji tych powieści. Można nas posłuchać w sieci, najlepiej w drodze z księgarni do domu.

 

 

Czytaj post
Gazeta Wyborcza, Hiromi Kawakami, Międzynarodowy Booker, Solvej Balle, Vincent Delecroix, Vincenzo Latronico, Banu Mushtaq, Anne Serre, Deepa Bhasthi

[GAZETA WYBORCZA] "Międzynarodowy Booker dla "radykalnego tłumaczenia". Kim jest Banu Mushtaq?"

"Radykalne tłumaczenie" zbioru "Heart Lamp" indyjskiej pisarki Banu Mushtaq zdobywa Międzynarodową Nagrodę Bookera. Jury po raz pierwszy w historii nagrody wyróżniło tom opowiadań. I po raz pierwszy nagrodziło osobę piszącą w języku kannada, oficjalnym język stanu Karnataka w południowych Indiach. Nagrodę otrzymała również Deepa Bhasthi, która przełożyła książkę na angielski. Bhasthi jest pierwszą wyróżnioną Miedzynar. Bookerem tłumaczką z Indii. *** "Heart Lamp" to zbiór 12 opowiadań portretujących napięcia rodzinne i społeczne, w których Banu Mushtaq skupia się na opisaniu...

Czytaj post
Noir Sur Blanc, podcast, Tatiana Țîbuleac, Piąta strona okładki

Podcast "Piąta strona okładki" - Tatiana Țîbuleac

Tatiana Țîbuleac - Jestem z generacji, która jeszcze doświadczyła czasów sowieckich. *** Wracamy do rozmów będących dźwiękiem. Mam dla Was - po rozmowie z Wojciechem Charchalisem - kolejną rozmowę z cyklu podcastów wydawnictwa Noir Sir Blanc, “Piąta strona okładki”. Tym razem rozmawiam z Tatianą Țîbuleac, wybitną mołdawską pisarką, której książki - “Szklany ogród” i “Lato, gdy mama miała zielone oczy” bardzo Państwu polecam. Țîbuleac: Jestem z generacji, która jeszcze doświadczyła czasów sowieckich. Dorastaliśmy w świecie permanentnego zniszczenia. Jesteśmy pokoleniem...

Czytaj post
Noir Sur Blanc, Wojciech Charchalis, podcast, António Lobo Antunes, Piąta strona okładki

Podcast "Piąta strona okładki" - Wojciech Charchalis

Wiecie, że w tym roku ukazało się nowe wydanie "Podręcznika dla inkwizytorów" António Lobo Antunesa w przekładzie Wojciecha Charchalisa? Wydana w 1996 roku powieść portugalskiego giganta literatury to jedna z tych książek, które są czytelniczą przygodą. Wraz z kolejnymi rozdziałami i pojawiającymi się postaciami, sami stajemy się współautorami tej opowieści. To czytelnik układa puzzle, których fragmenty podsuwa mu Antunes. Jak policzyli uważni statystycy, w 29 rozdziałach znajdziecie aż 19 pierwszoosobowych narratorów. Czasem są to komentarze, czasem raporty. Większość z nich to osoby...

Czytaj post
Jan Kraśko, Agora, S.A. Cosby

[RECENZJA] S.A. Cosby, "Wszyscy grzesznicy krwawią", tłum. Jan Kraśko

Skoro Światowy Dzień Książki to czas na autora, którego każda powieść - a przeczytałem już trzy - sprawiała, że nie mogłem się oderwać od lektury. S.A. Cosby, którego Państwo mogą znać dzięki “Kolczastym łzom” i “Asfaltowej pustyni”, w kolejnej powieści porywa nie tylko pomysłem na historię, tempem akcji ale przede wszystkim niejednoznacznymi, wielowymiarowymi bohaterami, którzy wymykają się schematom. A przecież to powieść sensacyjno-kryminalna, więc schematy są tu jak najbardziej na miejscu. Cosby ma jednak ambicje opisywania codzienności amerykańskiej prowincji bez sięgania po...