Jerzy Jarniewicz, Daniel Chmielewski, Gazeta Wyborcza, Biblioteka Śląska w Katowicach, Krzysztof Bartnicki, Olga Śmiechowicz, Małgorzata Omilanowicz
[GAZETA WYBORCZA] "Czy przepisywać staropolski na polski? A może to niszczenie literatury?"
Mam dla Was tekst, w którym: - Olga Śmiechowicz odpowiada na krytykę jej przekładu "Lizystraty" Arystofanesa i opowiada o wyzwaniach osób tłumaczących w XXI wieku. - Krzysztof Bartnicki wyjaśnia co to jest "spopolszczenie" i gdzie jesteśmy w polszczyźnie. - Daniel Chmielewski zmienia akcenty w "Antygonie", dzięki czemu możemy zupełnie inaczej spojrzeć na bohaterki sztuki Sofoklesa. - Małgorzata Omilanowska mówi o tym dlaczego należałoby przełożyć staropolskie teksty na współczesny język polski. I dlaczego wciąż tego nie zrobiliśmy. Przekład - spolszczenie - spopolszczenie -...