Ryszard Krynicki, Bertolt Brecht, Wiersz Nocną Porą
[WIERSZ NOCNĄ PORĄ] Bertolt Brecht, *** ("Jeżeli nie zostanę zmuszony..."
Bertolt Brecht w przekładzie Ryszarda Krynickiego dla Państwa.
Bertolt Brecht w przekładzie Ryszarda Krynickiego dla Państwa.
Bertolt Brecht w przekładzie Ryszarda Krynickiego. Wiersz tak jakby optymistyczny.
Bertolt Brecht w przekładzie Ryszarda Krynickiego z tomu "Elegie bukowskie i inne wiersze", który właśnie się ukazał nakładem a5. Brecht od 1933 do 1947 roku przebywał na emigracji i sporo tu wierszy o tym, jak "pokonany naród" wyruszył "żeby pokonać inne narody". Tom wspaniały, bardzo intrygujący i dający do myślenia w tym czasie, szkoda że z najbrzydszą chyba w dziejach a5 okładką wyglądającą jak zin brulionowców z 92 roku. Choć może i taki był zamiar. Ale wróćmy do wiersza. Bądźmy jak niska trawa. A może nie?
Paul Celan dla Państwa w przekładzie Ryszarda Krynickiego. Dzisiaj 51 rocznica samobójczej - prawdopodobnie - śmierci poety. (ten cykl nie zawsze powinien się nazywać jak się nazywa, ale cóż... )
Hans Magnus Enzensberger w przekładzie Ryszarda Krynickiego. Czekam. Na śnieg, ale tarasem też bym nie pogardził.
Zawziąłem się na poezję, dlatego dobranocny wiersz będzie regularniej. Hans Magnus Enzensberger w przekładzie Ryszarda Krynickiego na dobranoc dla Państwa. Taka mała drobinka, a czasem ile radości daje.
Ryszard Krynicki dla nas na noc.
„Droga, Wspaniała i Absolutnie Niezrównana Wisławo” - tak zwracał się do noblistki w jednym z listów Stanisław Barańczak, poeta wspaniały i tłumacz niezrównany. Dzięki wysiłkowi Wydawnictwa a5 Państwa Krynickich możemy być świadkami niezwykłej rozmowy, którą przez ponad czterdzieści lat prowadzili między sobą Barańczak i Szymborska. Została ona zebran w tomie „Inne pozytywne uczucia też wchodzą w grę”.
CAŁOŚĆ TUTAJ
W PKP czytam Enzensbergera w tłumaczeniu Ryszarda Krynickiego i co jakieś 5 minut mam ochotę wstac i bezprzedziałowi mojemu oświadczyć, że to jest genialne. Ale trochę mi się nie chce. Zatem Wam przesyłam