Posty dla tagu: Anne Carson

Czytaj post
Ngũgĩ wa Thiong’o, Salman Rushdie, Ryszard Krynicki, Gazeta Wyborcza, Literacki Nobel, Anne Carson, Haruki Murakami, Ali Smith, Ismail Kadaré, Nuruddin Farah, Don DeLillo, Can Xue, Marie NDiaye, Jon Fosse, Mircea Cartarescu, Thomas Pynchon, Pierre Michon, Gerald Murnane, Hamid Ismailov, Andriej Kurkow, Lina Kostenko, Hannu Salama

[GAZETA WYBORCZA] "Dla kogo literacki Nobel 2023?"

Haruki Murakami z Japonii, Can Xue z Chin, a może Norweg Jon Fosse. Kim są faworyci do literackiego Nobla? I czy takie listy mają sens? Za trzy tygodnie, 5 października, dowiemy się, kto będzie 120. laureatką bądź laureatem Literackiej Nagrody Nobla, wciąż najbardziej prestiżowej nagrody literackiej. Jak co roku firmy bukmacherskie próbują przewidzieć werdykt szwedzkich akademików i przedstawiają niemal identyczne listy, na których ważne są drobne roszady i często zaskakujące debiuty. Kto zatem w 2023 roku ma największe szanse na literackiego Nobla? Tradycyjnie Haruki Murakami....

Czytaj post
Rupi Kaur, Bob Dylan, Julia Fiedorczuk, Gazeta Wyborcza, Anne Carson, Louise Glück, Amanda Gorman, Warsan Shire, Forrest Gander, Bei Dao, Raúl Zurita

[GAZETA WYBORCZA] "9 najważniejszych poetów świata. Ona pisze dla Beyoncé, on pisze zdania długości paru kilometrów..."

Od instapoezji po wiersze wypisywane w pustynnym piasku. Kto pisze poezję w trzeciej dekadzie XXI wieku, kogo pokochali czytelnicy i czytelniczki? A kogo jeszcze nie znają, a powinni? Dziś na stronie, a jutro na kilku stronach GW mój artykuł poświęcony współczesnej poezji - od Rupi Kaur i Amandy Gorman (na zdj.) po Anne Carson. Nie, nie żartuję - instapoezja Kaur jakkolwiek by nie była momentami banalna, ma miliony czytelników i czytelniczek, do których jednak przemawia. I cenniejsza jest próba zrozumienia, niż zaprzeczania czy pomniejszania. Co do nas przemawia? Warsan Shire,...

Czytaj post
Wiersz na dobrą noc, Anne Carson, Olga Kubińska

[WIERSZ NA DOBRĄ NOC] Anne Carson, "Piękno męża" (fragment)

Nobel dla Annie Ernaux cieszy, zwłaszcza że już niedługo przed nami trzy nowe książki francuskiej pisarki w wersji ekonomicznej, czyli wydane w jednym tomie. Za rok mam nadzieję, że porozmawiamy o poezji. Anne Carson długi czas była nieobecna w polskich przekładach, ale oto jest. Dzięki Renacie Lis i "Słodko-gorzkiemu Erosowi", Maciejowi Topolskiemu, który przełożył "Autobiografię czerwonego" (to genialna rzecz, nie chce mi się jej kończyć), a teraz dzięki Oldze Kubińskiej, która przełożyła "Piękno męża", jak głosi podtytuł "esej poetycki w 29 tangach". Dla nas dzisiaj fragment tanga nr 7.

Czytaj post
Ossolineum, Julia Fiedorczuk, Anne Carson, Maciej Topolski

[WIERSZ NA DOBRĄ NOC] Anne Carson, "Autobiografia czerwonego" (fragment)

A raczej fragment poetyckiego eksperymentu Anne Carson, "Autobiografia czerwonego" w przekładzie Macieja Topolskiego i z posłowiem Julii Fiedorczuk. Przetworzone fragmenty antycznego poematu połączone z apokryfem, a do tego bardzo współczesna opowieść o naszej codzienności, w której Herakles zapyta o drogę wychodząc uprzednio z autobusu i będzie podróżował po Ameryce Południowej. Czytanie Carson to dziwne doświadczenie, jakby grać z tekstem w statki. Takie mam póki co skojarzenie. Polecam doświadczyć.

Czytaj post
Jerzy Kozłowski, Czarne, Łukasz Błaszczyk, Ngũgĩ wa Thiong’o, Jędrzej Polak, W podwórku, Karakter, Korporacja Ha!art, Agora, Pauza, Sic!, Jacek Godek, Renata Lis, Wojciech Charchalis, Jesmyn Ward, Mikołaj Denderski, Anne Carson, Ananda Devi, Krzysztof Jarosz, Maria Stiepanowa, Agnieszka Sowińska, Sally Rooney, Ricardas Gavelis, Kamil Pecela, Maggie Nelson, Kaja Gucio, Ivica Prtenjača, Sinisa Kasumovic, Sarah M. Broom, Anthony Joseph, Teresa Tyszowiecka Blask, Andri Snaer Magnason, Brit Bennett, Jarosław Westermark, Frantz Fanon, Michel Laub, Eliot Weinberger, Alex Le Guma, Fame Art

[ZAGRANICZNE KSIĄŻKI ROKU 2020]

Obiecałem sobie, że jeszcze w roku ZOZO napiszę wam, jakie tłumaczenia i książki zagraniczne zrobiły na mnie największe wrażenie, zatem w ostatnich momentach tego jakże zaskakującego roku - “zagraniczna topka Szota”. “Literaturę trzeba wymyślić od nowa” napisałem na okładce “Mojej znikającej połowy” Brit Bennet w przekładzie Jarka Westermarka, a dzisiaj chciałbym jeszcze do tego zdania dodać jedno - “musimy przemyśleć nasze wybory”. Zastanowić się dlaczego czytamy tych, których czytamy i czy czasem świata literatury nie zawężamy do utartych ścieżek, nie widząc, że świat nam ucieka, a...

Czytaj post
Wiersz na dobrą noc, Anne Carson, Maciej Topolski

[WIERSZ NA DOBRĄ NOC] Anne Carson, ""

Anne Carson w przekładzie Macieja Topolskiego dla Państwa na noc. Fragment eseju "Każde wyjście jest wejściem (pochwała snu)":

ODA DO SNU

Pomyśleć o życiu bez tego. Bez tego czasu, który wyjęty spod prawa wypycha każdą poduszkę – spod ucha. Bez wielkiej osmalonej kuchni i kipienia w garach do których rwiesz kęski z ojca ręki oraz nogi żeby tylko zobaczyć, jak tworzą zdanie, które – niespodzianie uradowany zalewasz się łzami – ocali cię jeśli je tylko zapamiętasz po tym! Po tym wiele nie zostaje jakiś bladozielony ipsylon zabalsamowany między masłem i muchą – że co to on w oko mi...

instagram, Sic!, Renata Lis, zdaniem_szota, Anne Carson

Instagram #1091

"Doświadczenie erosa to studium ambiwalencji czasu" pisze Carson. Czekanie jest w centrum pożądania. Śledztwo w sprawie słodko-gorzkiego erosa nadeszło. I cieszy serce. Przełożyla Renata Lis. Co też cieszy. #zdaniemszota #annecarson #eros #renatalis #sic! #amożenobel

Post udostępniony przez Zdaniem Szota (@zdaniem_szota) Paź 6, 2020 o 9:47 PDT

Czytaj post
Ngũgĩ wa Thiong’o, Olga Tokarczuk, Margaret Atwood, Literacki Nobel, Maryse Condé, Anne Carson

Instagram #807

Zbliża się Nobel literacki. W tym roku podwójny. Na stronach bukmacherów pojawiły się typowania, i - co nie jest aż tak bardzo zaskakujące - na dziewiątej pozycji znalazła się Olga Tokarczuk! Autorka “Prawieku…” w ostatnich latach odbiera słuszne międzynarodowe splendory, by przypomnieć choćby o międzynarodowym Bookerze za “Flights” w tłumaczeniu Jennifer Croft, czy ostatnio miejsce na “długiej liście” do National Book Award za “Drive Your Plow Over the Bones of the Dead” w tłumaczeniu Antonii Lloyd-Jones. W czasach, gdy w debacie publicznej ważne są takie wartości jak feminizm, ekologia i...

Czytaj post
Ngũgĩ wa Thiong’o, Peter Nadas, Olga Tokarczuk, Margaret Atwood, Jennifer Croft, Literacki Nobel, Maryse Condé, Anne Carson, Haruki Murakami, Ludmiła Ulicka, Marilynne Robinson

Nobel 2019?

Zbliża się Nobel literacki. W tym roku podwójny. Na stronach bukmacherów pojawiły się typowania, i - co nie jest aż tak bardzo zaskakujące - na dziewiątej pozycji znalazła się Olga Tokarczuk!

Autorka “Prawieku…” w ostatnich latach odbiera słuszne międzynarodowe splendory, by przypomnieć choćby o międzynarodowym Bookerze za “Flights” w tłumaczeniu Jennifer Croft, czy ostatnio miejsce na “długiej liście” do National Book Award za “Drive Your Plow Over the Bones of the Dead” w tłumaczeniu Antonii Lloyd-Jones.

W czasach, gdy w debacie publicznej ważne są takie wartości jak feminizm, ekologia i...