Posty dla taga: Maciej Świerkocki

Czytaj post
Miron Białoszewski, Jerzy Kozłowski, Czarne, Rafał Lisowski, Tomasz Różycki, Rebis, Maciej Świerkocki, Znak, Dobromiła Jankowska, Anna Bikont, Colm Toibin, Jadwiga Stańczakowa, Pauza, Sigrid Nunez, Cyranka, Krzysztof Jarosz, Filtry, Annie Ernaux, Magdalena Budzińska, Bryan Washington, Mohamed Mbougar Sarr, Akwaeke Emezi

Na co czekam w 2022? Krótki przegląd

To ma być rok, w którym ponoć w końcu dostaniemy "Infinite Jest" Wallace'a po polsku! Nieoficjalny rok Mirona Białoszewskiego, mój rok siedzenia w bibliotece i - jak co roku - rok lawiny wspaniałych tytułów, które będą się średnio sprzedawać, przez co wydawcy będą wydawać ich jeszcze więcej, by pochwalić się "zyskiem" i fetyszyzowanym "wzrostem". Nic się nie zmieni, łatwiej nam mówić o końcu świata niż końcu kapitalizmu. I choć niewielkim powstrzymaniu tej bezsensownej karuzeli. Na jakie tytuły czekam? Jest ich o wiele więcej niż na obrazku, ale postanowiłem kilka wyróżnić. - Anna...

Czytaj post
Maciej Świerkocki, Maciej Słomczyński, Empik, James Joyce, Józef Czechowicz

Empik Pasje - Dlaczego warto czytać „Ulissesa”?

Maciej Świerkocki przełożył „Ulissesa” Jamesa Joyce’a jako drugi Polak w historii. Pisanie o tym wydarzeniu niczym o osiągnięciach himalaistów jest jak najbardziej słuszne - Himalaje Translacji zdobyte, nowa droga wyznaczona. Ale po co czytać nowy przekład? I w ogóle po co czytać „Ulissesa”?

Można by na to pytanie odpowiedzieć - „bo trzeba”. Ale to pójście na łatwiznę. Mam nadzieję, że wszyscy już odrobiliśmy lekcję Bladaczki, ale dla tych, którzy nie pamiętają „Ferdydurke” Witolda Gombrowicza przypomnę, że to wtedy zirytowany i zrozpaczony profesor polonistyki mówi: „Jak to nie zachwyca...

Czytaj post
Officyna, Maciej Świerkocki, wywiad, Gazeta Wyborcza, James Joyce

[GAZETA WYBORCZA] "Tej książki nie da się zrozumieć? Tłumacz: "Nieprawda. Czytajcie ją dla rozrywki!"" - wywiad z Maciejem Świerkockim

W onlajnie znajdziecie mój wywiad z Maciejem Świerkockim, którego przekład "Ulissesa" właśnie zniknął z księgarni (dodruk pojawi się na początku listopada). Premierę miała też książka Świerkockiego poświęcona książce Joyce'a i problemom translatorskim, o której również rozmawiamy, bo jak nie porozmawiać w Łodzi o "Łodzi 'Ulissesa'".

---

WSZ - Co panu dało te siedem lat pracy nad Joyce'em?

MŚ - Satysfakcję ze zdobycia szczytu. Jako były człowiek gór lubię używać metafor wspinaczkowych. A ten przekład to dla mnie udane zakończenie wyprawy. Czy ładne technicznie, to już inna sprawa.

WSZ - Wytyczył pan nową ścieżkę.

Czytaj post
Officyna, Maciej Świerkocki, Gazeta Wyborcza, James Joyce

[GAZETA WYBORCZA] "Nowy przekład 'Ulissesa'"

Nowy przekład "Ulissesa" tak zelektryzował redakcję, że aż mam newsa na drugiej stronie GW.

Maciej Świerkocki: Nad tym przekładem pracowałem tak naprawdę całe życie. Nie ma takiej lektury, takiego doświadczenia życiowego, które by się nie przydały w pracy nad tym tekstem.

---

No to odliczamy do 14 października!

Czytaj post
W.A.B, Jędrzej Polak, Joanna Polachowska, a5, Wisława Szymborska, Maciej Świerkocki, Maciej Płaza, Michał Kłobukowski, Znak, Jacek Dehnel, Karakter, Państwowy Instytut Wydawniczy, Wydawnictwo Literackie, Jolanta Kozak, Olga Tokarczuk, Piotr Bikont, Dobromiła Jankowska, Jan Gondowicz, Stanisław Barańczak, Pauza, Edouard Louis, Joanna Kulmowa, Wojciech Charchalis, Sebastian Barry, Didier Eribon, Maryna Ochab, Sigrid Nunez, Izabela Morska, Alberto Manguel, Gianni Guadalupi, Jerzy Illg, Yan Lianke, Jun'ichirō Tanizaki, Yi Sang, Wang Xiaobo, Clarice Lispector, Flannery O'Connor, Maria Skibniewska

7 zjawisk roku wg Szota

Przedświąteczna pora podsumowań i podchoinkowych propozycji prezentowych to świetny czas, by przypomnieć też o tym, co w danym roku zrobiło na nas wrażenie. Zatem dzisiaj kilka książek i zjawisk, które mnie w mijającym roku szczególnie ucieszyły. To też oczywiście lista możliwych prezentów, ale to już chyba tylko dla tych bardzo spóźnionych.

1. Nobel dla Olgi Tokarczuk to na pewno najważniejsze wydarzenie mijającego roku. Wielkie emocje, radość i tysiące poruszonych czytelników/czytelniczek. Przy okazji nagrody polskie władze kolejny raz potwierdziły brak klasy, a prasa nieprzejęta apelem...

Czytaj post
Maciej Świerkocki, Maciej Płaza, Michał Kłobukowski, Jolanta Kozak, Piotr Bikont, Jan Gondowicz, Alberto Manguel, Gianni Guadalupi

Empik.com - Książka na weekend - Alberto Manguel, Gianni Guadalupi, "Słownik miejsc wyobrażonych"

Niezwykła książka - czytelnicza przygoda na wiele godzin, dni i pewnie lat. Świetni tłumacze, a do tego polskie hasła dodane przez Jana Gondowicza i Andrzeja Brzozowskiego.

"Wszyscy mamy problem z listopadem. Nie chodzi tylko o to, że pogoda nas nie rozpieszcza, nagle jest ciemno, ponuro, zimno, deszczowo. Ale o ten czas, pomiędzy wspomnieniem zmarłych, smutno obchodzoną w Polsce rocznicą odzyskania niepodległości, a wybuchem świątecznego szaleństwa konsumpcjonizmu, które niekoniecznie musi wprawiać nas w dobry humor. Zbliżamy się do końca roku, nasze mózgi zaczynają pracować nad...

Czytaj post
Maciej Świerkocki, Maciej Płaza, Michał Kłobukowski, Państwowy Instytut Wydawniczy, Jolanta Kozak, Piotr Bikont, Jan Gondowicz, zdaniem_szota, Alberto Manguel, Gianni Guadalupi

Instagram #843

Idealny dzień na lekturę "Słownika miejsc wyobrażonych" Alberto Manguela i Gianniego Guadalupiego. Prawie tysiąc stron o miejscach, w których dzisiaj chętnie mentalnie pomieszkuję. (Tłum. Bikont, Gondowicz, Kłobukowski, Kozak, Płaza, Świerkocki) #zdaniemszota #piw #albertomanguel #gianniguadalupi #słownikmiejscwyobrażonych

Post udostępniony przez Zdaniem Szota (@zdaniem_szota) Lis 11, 2019 o 9:00 PST

Czytaj post
Czarne, Krzysztof Cieślik, Wydawnictwo Poznańskie, Officyna, Maciej Świerkocki, kurzojady_insta, Joseph Conrad, Maya Jasanoff, Magda Heydel

Instagram #655

Prezent numer 3 - Zestaw "conradowski". Mijający rok obfitował w wydarzenia związane z Conradem. Wyszła świetna biografia, która udowadnia, że o tak skomplikowanej postaci można napisać ciekawie i przedstawić też epokę, w której przyszło jej żyć. Do tego dostaliśmy nowe tłumaczenia "Tajnego agenta", powieści sensacyjnej, w ktorej autor mistrzowsko pokazal sieć wzajemnych powiązań pomiędzy różnymi grupami interesów. Czytany dzisiaj wydaje się być niesamowicie aktualny. Pięknie wydana powieść, a tłumaczył Marcin Świerkocki. Magda Heydel przełożyła opowiadania Conrada, w tym jedno z moich...